[Terjemahan] YOASOBI - Gunjou

YOASOBI - Gunjou

- Ultramarine -




Romaji : Gunjou
Kanji : 群青
English : Ultramarine
Singer : YOASOBI
Album : THE BOOK

Romaji
- Bahasa Translation

aa, itsumo no you ni
sugiru hibi ni akubi ga deru
sanzameku yoru, koe, kyou mo
shibuya no machi ni asa ga furu
dokoka munashii you na
sonna kimochi 
tsumaranai na
demo sore de ii 
sonna mon sa
kore de ii
- Aa, seperti biasa
- hari-hari yang berlalu membuatku menguap
- Setelah malam yang penuh keramain berlalu
- pagi mulai menyinari Shibuya
- Seperti merasa diriku kosong
- perasaan seperti ini terasa membosankan
- namun tak apa
- lebih baik seperti ini
- semua baik-baik saja

shirazu shirazu kakushiteta
hontou no koe wo hibikasete yo, hora
minai furi shite ite mo
tashika ni soko ni aru
- Secara tak sadar kau menyembunyikannya
- Ayo, keluarkan suaramu yang sebenarnya
- Kau bisa pura-pura tak melihatnya
- namun itu tetap akan ada di sana

Ah, kanjita mama ni egaku
Jibun de eranda sono iro de
Nemui kuuki matou asa ni
Otozureta aoi sekai
Suki na mono wo suki da to yuu
Kowakute shikatanai kedo
Hontou no jibun
Deaeta ki ga shitan da
- Ah, menggambar sesuka hatiku
- dengan warna yang kupilih
- Di atas kanvas yang diselimuti kekantukan
- muncul warna biru yang menyelimutinya
- Mengatakan kau menyukai sesuatu yang kau sukai
- tentunya terasa menakutkan
- Namun aku merasa menemukan diriku yang sebenarnya

Ah, te wo nobaseba nobasu hodo ni
Tooku e yuku
Omou you ni ikanai, kyou mo
Mata awatadashiku mogaiteru
Kuyashii kimochi mo tada nasakenakute
Namida ga deru 
fumikomu hodo
Kurushiku naru 
itaku mo naru
- Ah. semakin ku mengulurkan tanganku
- semakin menjauh pula
- Hari ini juga tak berjalan seperti yang kubayangkan
- aku masih bergulat dengan kebingungan
- Perasaanku makin tak karuan
- air mata pun jatuh
- Semakin ku melangkah
- semakin sulit rasanya
- dan juga menyakitkan

Ah, kanjita mama ni susumu
Jibun de eranda kono michi wo
Omoi mabuta kosuru yoru ni
Shigamitsuita aoi chikai
Suki na koto wo tsuzukeru koto
Sore wa ”tanoshii” dake janai
Hontou ni dekiru? 
Fuan ni naru kedo
- Ah, terus melaju sesuai dengan perasanku
- di jalan yang telah kupilih
- Di malam yang memberatkan kelopak mataku
- aku mengantungkan diriku pada sebuah janji biru
- Melakukan hal yang kusuka
- bukanlah hanya tentang "menyenangkan"
- Apakah aku bisa melakukannya? 
- Rasa ragu menyelimutiku

Ah, nanmai demo, hora nanmai demo
Jishin ga nai kara egaitе kitan da yo
Ah, nankai demo, hora nankai demo
Tsumiagetе kita koto ga buki ni naru
Mawari wo mitatte dare to kurabe tatte
Boku ni shika dekinai koto wa nanda
Ima demo jishin nanka nai soredemo
- Ah, sebanyak apapun, tak peduli seberapa banyak
- Aku melukis ini karena tak percaya diri
- Ah, berapa kali pun, tak peduli berapa kali pun
- Pengalaman ini akan menjadi senjataku
- Melihat sekelilingku, membandingkan firi dengan orang lain
- Apa hal yang dapat kulakukan?
- Hingga saat ini aku masih tak percaya diri, namun

Kanjita koto nai kimochi
Shirazu ni ita omoi
Ano hi fumidashite
Hajimete kanjita kono itami mo zenbu
Suki na mono to mukiau koto de
Fureta mada chiisana hikari
Daijoubu, ikou, ato wa tanoshimu dake da
- Perasaan yang tak pernah kurasakan
- Pemikiran yang tidak kuketahui
- Sejak hari itu
- aku merasakan semua rasa kait dan emosi lainnya
- Dengan menghadapai hal yang kusukai
- aku menyetuh sebuah cahaya kecil
- Tak apa, ayo maju, sisanya tinggal menikmati

Ah, subete wo kakete egaku
Jibun ni shika dasenai iro de
Asa mo yoru mo hashiri tsuzuke
Mitsukedashita aoi hikari
Suki na mono to mukiau koto
Ima datte kowai koto dakedo
Mou ima wa ano hi no toumei na boku janai
Ah, ari no mama no
Kakegae no nai boku da
- Ah, mengerahkan semuanya dalam lukisanku
- dengan warna yang hanya dimiliki olehku
- Terus berlari siang dan malam
- aku pun menemukan sebuah cahaya biru
- Menghadapi hal yang kusukai
- masih membuatku takut, namun
- aku bukanlah seseorang yang pudar lagi
- Ah, aku adalah diriku senderi
- Hanya aku dan tak ada yang lainnya

Shirazu shirazu kakushiteta
Hontou no koe wo hibikasete yo, hora
Minai furi shiteitemo
Tashika ni soko ni ima mo soko ni aru yo
Shirazu shirazu kakushiteta
Hontou no koe wo hibikasete yo, saa
Minai furi shiteitemo
Tashika ni soko ni kimi no naka ni
- Secara tak sadar kau menyembunyikannya
- Ayo, keluarkan suaramu yang sebenarnya
- Kau bisa pura-pura tak melihatnya
- namun itu tetap akan ada di sana, sekarang pun masih ada di sana
- Secara tak sadar kau menyembunyikannya
- Ayo, keluarkan suaramu yang sebenarnya
- Kau bisa berpura-pura tak melihatnya
- namun itu tetap ada di sana, di dalam dirimu
---------------------------------------------------------
Itu dia Gunjou yang dibawain sama duo YOASOBI.

Sekilas info, lagu ini dibuat berdasarkan manga Blue Period. Arti dari lagu ini gak jauh beda sama manganya, menceritakan seseorang yang awalnya hanya mengikuti alur seperti orang lain memutuskan untuk melakukan hal yang dia sukai atau passion-nya. Maknanya cukup sederhana, tapi cukup nampar buat kita-kita (terutama Admin) yang hidup sesuai dengan jalan hidup yang "seharusnya" daripada melakukan hal-hal yang lebih menarik. Walaupun begitu, di lagu ini juga diceritakan masalah umum yang semua orang hadapai ketika mau mengikuti passion-nya, yaitu ketakutan. Yaa, jadi bisa dibilang realistis dan mengambarkan kondisi beberapa orang saat ini. Untungnya, dalam lagu ini, si "Aku" berhasil melawan semua perasaan negatif dan melanjutkan untuk melakukan hal yang disukainya.

Menurut admin, lagu ini cocok buat yang lagi pada merasa hidupnya gitu-gitu aja atau mungkin lagi ngerasa kosong dan jenuh gitu. Lagunya cukup membuat semangat. Belum lagi ada bagian padua suara yang bikin merindeing banget waktu ngedengerin. Recommend banget sebagai lagu mood booster.

Btw, lagu ini dibawain di "THE FIRST TAKE", menurut admin versi itu juga bagus banget. Kayak paduan suaranya tuh lebih terasa merindingnya gitu. Boleh cek di sini.

keyword : terjemahan lirik terjemahan gunjou, lirik lagu yoasobi, terjemahan lirik lagu jepang

Posting Komentar

0 Komentar